今天詩詞欣賞班很愉快,第一堂課授課前陳玉燕老師帶領同學們共沐在我棒球國手中華隊進軍日本東京摘金,勇奪12強世棒冠軍的歡樂氣氛。老師還一一介紹英雄們的大名。
接下來,老師讚賞班上蘇同學(柔柔)參加長青學苑成果展在節目裡表演的拉丁倫巴,老師讚譽舞姿曼妙,更稱讚的是柔柔同學能保有令人稱羨的身材,才能舞出具有國際水準的舞姿。
教室裡,同學們被興奮與喜悅感染,沉醉在歡樂氣氛中,老師已開始講述今天的進度。
〈逢雪宿芙蓉山主人〉唐 劉長卿
日暮蒼山遠,天寒白屋貧。
柴門聞犬吠,風雪夜歸人。
注釋
1.詩題:詩人受誣獲罪被貶為睦州司馬,在途中遇風雪借宿山村之所見。描繪的是一幅風雪夜歸圖。
2.作者:劉長卿生卒年有多種說法(老師取用705年~785年)。〈逢雪宿芙蓉山主人〉一詩,約創作於唐代宗大曆8年至12年(773年~777年)之間。
3.逢:遇上。
4.宿:投宿,借宿。
5.芙蓉山:山名(今湖南郴州)。
6.主人:指留詩人借宿者。
7.日暮:傍晚的時候。暮的本字是〝莫〞,莫~指日落、黃昏時候,夕陽沒入草莽中。因莫被借用,另創〝暮〞字。
8.蒼山遠:青山在暮色中隱隱約約顯得很遠。蒼~青色。
9.白屋貧:未加修飾的簡陋茅草房。一般指貧苦人家。貧~把錢都分出去了(會意字)。
10.犬吠:狗叫。
11.夜歸人:在外奔波夜間回來的人。歸:女子出嫁。歸~从止,从婦省, ㄉㄨㄟ聲。
詩意
暮色蒼茫,前面山路怎麼這麼的遙遠,然山裡已颳風飄雪,夜幕低垂,愈覺天寒地凍,加快步伐趕路,慶幸在山村裡找到了一家民宅借宿,儘管民宅簡陋,但可以打尖歇腳安眠一夜。
整頓妥當,上床就寢,不久聽到庭院柴門被推開的聲音,接著窗外傳來犬吠,仔細一聽,犬吠聲不似示警聲,而是歡迎牠所熟悉的人回來了,毋庸置疑,在外奔波的主人,風雪之夜回來了。
述畢,老師指出重點,作者之意,朝廷紛爭猶如風雪,被貶後仕途似寒冬,希有朝臣能為己之誣告諫言,早日平反,盼有朝一日重返京城。老師說這首詩非常出名,尤〝風雪夜歸人〞詩句,曾被劇作家借用為劇名。。
唐德宗建中元年(780年),作者出任隨州(今屬湖北)刺史,世稱劉隨州。兩年後因李希烈(淮西節度使)叛亂,棄官避地淮南、吳越,數年後去世。
關於十二強世棒賽,學生我早在11月18日中華隊進入四強,取得進軍日本東京賽權時,即向親友同儕表達:可喜可賀,中華隊入四強,進軍東京,在台灣已禮讓日本,到東京打敗日本,凱旋歸國!
11月24日,中華隊果然不負眾望,在終戰與日本隊爭奪冠軍時,技壓日本,以四比零奪冠,摘下金牌。學生感動寫下:
十二強世棒賽程 中華隊勇奪冠軍
在台灣禮讓日本 隱忍 使對手勝驕頭暈
擊各強進軍東京 艱辛 傳捷報球迷歡欣
奮戰終日本掛零 奪金 國旗歌感動人心
感言
中華隊勝出,學生淺見:新人輩出,哀兵必勝,指揮若定, 調度適宜。中華隊為國爭光,讓世界對台灣刮目相看,向英雄敬禮!
