112/11/28週二詩詞欣賞課,陳玉燕老師選讀的講義是樂府詩古體詩第12篇《留別妻》作者西漢蘇武。一提到蘇武,同學們立刻想到《蘇武牧羊》歌。
首先,老師介紹作者,蘇武(BC140年—BC60年),杜陵(今陝西西安)人。漢武帝天漢元年(BC100年)奉命以中郎將持節出使匈奴,抵達匈奴後發生變故,蘇武被扣留。匈奴單于多次威脅利誘,逼迫投降,蘇武抵死不從,單于遂將他放逐北海(今貝加爾湖)邊牧羊,揚言牴羊(公羊)生下小羊時,方可釋放他回國。蘇武歷盡艱辛,留居匈奴19年持節不屈。後藉漢家天子射到大雁有書信,知蘇武仍活著,使單于聞後駭之,始釋還,時年已是漢昭帝始元6年(BC81年)。昭帝元平元年(BC74年)駕崩,宣帝即位(原名劉病已,即位9年改名劉詢)。蘇武因輔佐有功,宣帝賜爵“關內侯”,並賜重金將蘇武在匈奴所生之子贖回。
其次,這首《留別妻》詩,相傳為蘇武初出使匈奴時留別妻子之作。但詩中第三句“征夫懷遠路”、第五句“行役在戰場”兩句,所描述的應是一個即將出征上戰場的壯丁。有一說是東漢無名氏假託蘇武之名所作,作品究竟出自誰手,固無定論,既然傳載是蘇武,我們就以蘇武角度解讀之。
《留別妻》西漢蘇武
結髮為夫妻,恩愛兩不疑。
歡娛在今夕,嬿婉及良時。
征夫懷遠路,起視夜何其。
參辰皆已沒,去去從此辭。
行役在戰場,相見未有期。
握手一長嘆,淚為生別滋。
努力愛春華,莫忘歡樂時。
生當復來歸,死當長相思。
注釋
◎結髮:古代禮制洞房之夜時,新人各剪下一綹頭髮綁在一起,作為永結同心的信物,稱為「結髮」。引申為結婚。
◎嬿婉:美好貌。
◎懷遠路:想著要出遠門的事。
◎夜何其:現在是夜晚幾更了。其,語助詞。
◎參、辰:二星名,代指所有星宿。參辰皆已沒~指天將破曉。
◎行役:遠行赴役。
◎生別:生離死別。生離死別~要以互文來看。老師解釋到此,在白板上寫下“人生八苦”:生、老、病、死、愛別離苦、求不得苦、怨憎會苦、五蘊熾盛苦。
◎滋:多。
◎春華:春光,借喻少壯時期。華~花的古字。
詩意
執子之手,與子偕老。蘇武說:自從和妳結髮成為夫妻,就從未懷疑不會與妳恩愛到老。
春宵一刻值千金,和妳纏綿陶醉在今夜幸福的時刻,是多麼美好的時光,我倆要把握今夜的良辰美景。
可是明天我就要遠行西域,奉詔出使匈奴,此刻不得不起床看看窗外的天色,現在是幾更天,天亮否?
結果,星辰皆已消失隱沒,顯然天將破曉,雖心中湧起一股難以言傳的酸楚,但我不得不要與妳辭別了。
想到一路上,行走在漢軍與匈奴曾經打仗的戰場上,凶險難測,而這一走能否再見面?因此,也不知道什麼時候才能與妳團聚。
我倆雙手互握,兩情相眷,臨別依依,不禁為離情發出一聲長嘆,揮灑淚眼多為生離死別,但妳我兩情長久,豈在意朝朝暮暮。
我出門後,妳要愛惜自己的青春年華,注意保重身體,同時莫忘妳我琴瑟和鳴,想念夫君時,就回味夫妻間的恩愛與歡樂時光。
對妳的愛,我是至死不渝,如果有幸能活著,一定會回到妳身邊。如果不幸死了,在天上也會想念妳、思念妳。
感想
漢武帝時,武帝命蘇武出使匈奴,蘇武出發前,自知歸期難定,凶多吉少,於是寫下了這首《留別妻》予家中愛妻,表達自己對她生死不渝的愛:生當復來歸,死當長相思。
想起詩聖杜甫的《新婚別》,詩句中「人事多錯迕,與君永相望。」這是多麼深情的話,以生死不渝的愛情來堅定夫君的鬥志。兩篇夫妻的情義,都令人動容。
留言列表